Translations
Translation is the practice of rendering text or speech from a source language into a target language, ensuring that the original message, intent, and style are preserved as much as possible. This process involves not just direct word-for-word conversion but also adapting cultural nuances, idiomatic expressions, and context to suit the target audience.
Types of Translations
1.Written Translation: Converting written documents such as books, articles, websites, and legal contracts from one language to another.
​
2.Oral Translation: Also known as interpretation, this involves translating spoken language in real-time or through recorded audio, including conversations, speeches, and presentations.
3.Literary Translation: Translating literary works like novels, poetry, and plays, focusing on capturing the artistic style and emotional impact of the original text.
4.Technical Translation: Specializing in documents related to technical fields such as engineering, medicine, or information technology, where precise terminology and accuracy are crucial.​
Subtitling
Subtitling is the process of creating and displaying text that appears on the screen during audiovisual content, such as movies, TV shows, and videos. These subtitles translate or transcribe the spoken dialogue, sound effects, and sometimes contextual information into written form, allowing viewers to understand the content without audio or in a different language.
Key Aspects of Subtitling:
1.Translation Subtitles: These subtitles translate the spoken dialogue and important audio elements from one language to another, making content accessible to speakers of different languages. They aim to convey the meaning, tone, and nuances of the original dialogue.
2.Transcription Subtitles: These provide a written version of the spoken content in the same language, often used for accessibility purposes, such as aiding viewers with hearing impairments.
3.Timing and Synchronization: Subtitles must be timed to appear and disappear in sync with the dialogue and actions on screen. This ensures that viewers have enough time to read the text while still following the audiovisual content.
4.Formatting: Subtitles are often formatted with specific text sizes, fonts, and placement to ensure readability and minimize distraction from the visual content. They are usually displayed at the bottom of the screen.
5.Contextual Information: In some cases, subtitles include additional information such as descriptions of sound effects ("[door creaks]") or speaker identification ("[Narrator]"), which helps in understanding the context or distinguishing between different speakers.
Why Choose Us?
-
Professional Expertise : Our team of native-speaking translators are experts in their fields, ensuring high-quality and contextually accurate translations.
-
Confidentiality : We prioritize your privacy and maintain strict confidentiality for all documents and projects.
-
Quick Turnaround : With efficient processes and dedicated project managers, we deliver high-quality translations within your timeline.
-
Competitive Pricing : Get top-notch translation services without breaking the bank. We offer transparent pricing with no hidden fees.
-
Customer Support : Our friendly customer service team is here to assist you every step of the way, from initial consultation to final delivery.
How it Works
-
Submit Your Document : Send us your document via our secure portal or email, and let us know your language preferences.
-
Receive a Quote : We'll review your document and provide a detailed quote, including timelines and costs.
-
Translation Process : Our expert translators work on your document, ensuring accuracy and adherence to your requirements.
-
Review & Delivery : Once completed, review the translated document, and we'll make any necessary adjustments before delivering the final version.
-
Ongoing Support : Need further assistance? We're here to help with any additional needs or revisions